Text copied to clipboard!

Tittel

Text copied to clipboard!

Guds oversetter

Beskrivelse

Text copied to clipboard!
Vi søker en Guds oversetter som har en dyp forståelse av religiøse tekster og evnen til å formidle komplekse åndelige konsepter på en klar og respektfull måte. Rollen innebærer å oversette hellige skrifter, prekener, og andre religiøse dokumenter fra ett språk til et annet, samtidig som den opprinnelige meningen og intensjonen bevares. Kandidaten må ha en sterk bakgrunn i teologi, språkvitenskap, og kulturell sensitivitet for å sikre at oversettelsene er både nøyaktige og meningsfulle for målgruppen. Guds oversetter vil samarbeide tett med religiøse ledere, forskere og samfunnsmedlemmer for å sikre at budskapet formidles på en autentisk og tilgjengelig måte. Stillingen krever også evnen til å tolke metaforer, symbolikk og historiske kontekster som er essensielle i religiøse tekster. I tillegg til oversettelse kan det være behov for å bidra til undervisning, foredrag og utvikling av læremateriell. Vi ser etter en person med høy integritet, respekt for ulike trosretninger, og en lidenskap for å bygge bro mellom språk og tro. Dette er en unik mulighet til å bidra til å spre åndelig innsikt og forståelse på tvers av kulturer og språk.

Ansvarsområder

Text copied to clipboard!
  • Oversette religiøse tekster med nøyaktighet og respekt.
  • Samarbeide med teologer og religiøse ledere for korrekt tolkning.
  • Utvikle undervisningsmateriell basert på oversatte tekster.
  • Tolke kulturelle og historiske kontekster i tekstene.
  • Sikre at oversettelser bevarer den opprinnelige meningen.
  • Delta i foredrag og seminarer om religiøse temaer.
  • Oppdatere og vedlikeholde oversettelsesarkiv.
  • Gi råd om språkbruk i religiøse sammenhenger.
  • Arbeide med flere språk og dialekter.
  • Bidra til digital publisering av oversettelser.

Krav

Text copied to clipboard!
  • Flytende i minst to språk, inkludert kildespråket.
  • Sterk bakgrunn i teologi eller religionsstudier.
  • Erfaring med oversettelse av komplekse tekster.
  • Kulturell sensitivitet og respekt for ulike trosretninger.
  • Gode kommunikasjonsevner både skriftlig og muntlig.
  • Evne til å arbeide selvstendig og i team.
  • Detaljorientert med fokus på nøyaktighet.
  • Erfaring med digitale oversettelsesverktøy er en fordel.
  • Evne til kritisk tenkning og analyse.
  • Fleksibilitet til å håndtere varierte oppgaver.

Potensielle intervjuspørsmål

Text copied to clipboard!
  • Hvilke språk behersker du flytende?
  • Har du erfaring med oversettelse av religiøse tekster?
  • Hvordan håndterer du kulturelle forskjeller i oversettelser?
  • Kan du gi et eksempel på en utfordrende oversettelse du har gjort?
  • Hvordan sikrer du at meningen i teksten bevares?
  • Er du komfortabel med å delta i undervisning eller foredrag?
  • Hvilke digitale verktøy bruker du i oversettelsesarbeid?
  • Hvordan holder du deg oppdatert på teologiske temaer?
  • Kan du arbeide under stramme tidsfrister?
  • Hvordan håndterer du tilbakemeldinger på ditt arbeid?